A mess of pottage - Чечевичная похлебка

In the Bible, Esau and Jacob, the sons of a Hebrew patriarch, were twins, and, as the elder of the two, Esau was entitled to inherit all his father’s property. But Jacob managed to deprive his brother of paternal inheritance. He took advantage of E sau ’s hunger to buy from him his birthright for a mess of pottage. Afterwards, having dressed himself in his brother’s clothes he approached the death-bed of his blind old father and received from him the blessing which was meant for his twin brother.
The expression to sell one’s birthright for a mess of pottage means to exchange something of permanent value for materia

Нескучное онлайн-обучение английскому языку с помощью игр и интересных заданий Присоединяйтесь к 23 миллионам пользователей Lingualeo

Выражение чечевичная похлебка употребляется в значении: что-нибудь ничтожное, за что отдано что-то ценное. Выражение основано на библейском рассказе о сыновьях патриарха И саака — Исаве и Иакове.